Le dictionnaire franco-suisse illustré (13)

Publié le : 19-07-2019

Bien que les Français et les Suisses romands soient des voisins partageant une même langue, il arrive que le frontalier se trouve perplexe face à quelques helvétismes prononcés par des collègues ou amis suisses.

CA Frontaliers vous propose de régulièrement décrypter certains de ces mots typiquement suisses :

Déjeuner-Dîner

Entre Français et Suisses, le nom des repas peut mener à des quiproquos. En effet, si vos amis suisses vous invitent pour le dîner, vous serez attendus pour midi et non pour le repas du soir, qu’ils appellent souper (ce qui n’implique pas nécessairement une soupe au menu). Pour eux, le déjeuner fait référence au petit-déjeuner.

 

Récapitulons !

Petit-déjeuner  = Déjeuner

Déjeuner = Dîner

Dîner = Souper

 

Etymologiquement, les Suisses sont dans le juste, puisque le mot déjeuner signifie « arrêt du jeûne » et désigne donc le premier repas de la journée. D’ailleurs, en France, les même termes étaient d’usage à une époque, mais il y a eu un glissement au fil du temps.

Au-delà du potentiel malentendu lié au mot utilisé pour désigner le repas, n’hésitez pas à vous faire préciser l’heure pour laquelle vous êtes attendu, car les Suisses ont tendance à manger plus tôt et il n’est pas rare que certains commencent à souper dès 18h30 !

 

Consulter d’anciens helvétismes