Le dictionnaire franco-suisse illustré (5)

Publié le : 20-02-2017

Bien que les Français et les Suisses romands soient des voisins partageant une même langue, il arrive que le frontalier se trouve perplexe face à quelques helvétismes prononcés par des collègues ou amis suisses.

CA Frontaliers vous propose de régulièrement décrypter certains de ces mots typiquement suisses :

 

Au bureau, ne dites pas que vous allez ranger des documents dans une chemise. Cette pratique va sembler étrange à vos collègues suisses car, pour eux, le mot chemise ne désigne que le vêtement.

La pochette en plastique ou en carton utilisée pour classer les documents s’appelle fourre de l’autre côté de la frontière. Vous rangerez donc vos feuilles dans une fourre.

Le mot fourre s’utilise pour désigner plusieurs autres choses en Suisse : la fourre de duvet (comprendre la housse de couette), la fourre d’un cahier ou la fourre d’un DVD ainsi que la fourre de natel (la coque pour smartphone).

D’après Wikipédia, la fourre serait un dérivé du patois vaudois fourra qui signifie fourreau.

 

Découvrir d’autres helvétismes